104. Today in 1920s Turkey: 13 August 1925 (Early “Mercedes-Benz” Advertisement)

Yasemin Gencer
3 min readAug 13, 2018

--

Mercedes-Benz advertisement, Cumhuriyet, 13 August 1925, no. 453, page 7.

Türkçe
Mercedes-Benz
Her tipte lüks otomobilleri,
Hazır her nevi yedek parçaları,
Sipariş üzerine [آروزوز],
Kamyon ve kamyonet vesaire derhal teslim ediliyor.

English
Mercedes-Benz
Luxury automobiles of every type,
Every kind of replacement parts available,
[آروزوز] by order,
Trucks and vans etc. are delivered immediately.

Comments:
Mercedes (then Daimler Motor Companies, DMG) and Benz officially merged in 1926. The two automotive companies, however, began working together in the years leading up to this joint partnership. This is why it is possible to find advertisements for “Mercedes-Benz” a year earlier, in 1925.

The present advertisement is one of several that were featured in the daily newspaper Cumhuriyet or “The Republic” in Turkey in August 1925 with different versions running in the following months. With roughly 1/12 of the newspaper’s page occupied, this advertisement is one of the largest and most arresting ads in that day’s paper.

Entire page, Cumhuriyet, 13 August 1925, no. 453, page 7. Hakkı Tarık Us Collection, Beyazıt Library, Istanbul.

The symmetrical composition of the brand logo consists of the Latin-letter words MERCEDES-BENZ superimposed upon an eagle with its wings spread open. Beneath the text, the eagle’s talons each rest on one of two medallions. As the text within each roundel suggests, they are the brand emblems for the two companies Mercedes, and Benz held together by the claws of the raptor.

Detail of advertisement.

According to the official Mercedes-Benz (museum/history) website, the modern trademark is an amalgamation of elements from these two emblems: the iconic three-pointed star (Mercedes) and the circular laurel wreath (Benz).

source

The Latin text used for the brand name is, of course, accompanied by Ottoman Turkish text. Firstly, the words floating somewhat independently in the upper left and right corners merely transcribe the words “Mercedes” (مه رسه ده س) and “Benz” (بنز) above the corresponding Latin words. Further information about the product is provided in two brief text blocks in the lower right and left corners. In the right corner are the words provided in the translation above whereas the text in the left corner lists contact information (address, phone number).

Something that should immediately strike an observant viewer is the blatant lack of a visible automobile in the ad. Large words, bold fonts, and imagery are what attract the reader’s attention to one advertisement and not another. So what visual “cues” does this advertisement rely on, if not an image of their sleek product, the holy grail of 1920s consumerism: the automobile? In this case it is possible to make the argument that Mercedes and Benz, as long established companies, already enjoyed name and brand-recognition in places like Turkey. Both the Latin words for the brand and their trademarks were considered recognizable enough to act as stand-ins to the actual products they are attempting to sell.

--

--

Yasemin Gencer
Yasemin Gencer

Written by Yasemin Gencer

I am a scholar of Islamic art and civilization specializing in the history of Ottoman and modern Turkish art and print culture.

No responses yet